РПЦ намерена адаптировать Библию под современный русский язык

РПЦ намерена адаптировать Библию под современный русский языкМитрополит Иларион считает, что языковые и стилистические проблемы нынешнего Синодального перевода становятся преградой для того, чтобы прихожане понимали смысл и красоту библейского текста, пишет «РИА Новости».
Отметим, что Синодальный перевод Библии вышел в свет в 1876 году и с тех пор не менялся.
По словам служителя, вне церковные переводы Библии показывают, как актуален вопрос нового перевода Писания. Митрополит отметил, что сегодня множество взрослых людей знакомятся с библейскими текстами не по принятому церковью Писанию, а по пересказам типа «Детской Библии».
Представитель РПЦ заявил, что новый перевод не должен быть упрощённым. Над ним должны работать лучшие библеисты и литераторы. По мнению священника, новый перевод будет отражать всю красоту литературного языка и стилевое разнообразие библейских текстов. Митрополит добавил, что перевод должен находиться под контролем РПЦ на всех его этапах.

Что будем искать? Например,Человек